Truyện đã hoàn thiện
Phương Tây
Mary Balogh
Dịch giả: Thanh Tuyền
Nếu như sáu năm trước, khi từ nhà hát Drury Lane trở về, Adam gặp người còn gái đang đứng lặng lẽ trong góc đường, câm lặng, trầm tĩnh thì liệu anh có đi lướt qua cô?
Nếu như sáu năm trước, mang trong mình những đau đớn về thể xác khi từ chiến trường trở về, mang trong tim thương tổn vì tình yêu bị phản bội, liệu Adam có tự tìm một lối thoát cho mình trong một đêm-không-thể-hiểu-nổi?
Nếu như sáu năm trước, khi được lựa chọn một lần nữa giữa trách nhiệm của một công tước và cuộc đời của chính mình, Adam sẽ chọn gì?
Adam Kent, công tước Ridgeway, không phải là người dễ gần với những vết sẹo anh đem về từ chiến trường nhưng lại sở hữu trái tim rộng mở với tất cả mọi người. Anh có thể cho Sybil và Pamela một mái nhà. Anh có thể cho Fleur cả trái tim. Anh có thể cho những người làm của mình sự tôn trọng và hòa nhã. Anh có thể cho những người hàng xóm tình bạn và sự thân thiết. Chỉ riêng anh là không có gì hết. Không có một người vợ thật sự, không có một gia đình thật sự, không có một tình yêu thật sự, tựa như anh là kẻ tội đồ bị trừng phạt, chỉ có thể cho đi mà không bao giờ nhận lại, ngay cả khi anh gặp được định mệnh của đời mình.
Nếu như? Giả định? Mộng ảo?
Hiện thực là Adam Kent, công tước Ridgeway đã có gia đình - một gia đình không hề hạnh phúc, sở hữu lâu đài Willoughby – ngôi nhà, nơi duy nhất anh thấy mình thuộc về - với tất cả trách nhiệm, danh dự mà một công tước phải có và đảm nhận, để rồi buông tay khỏi tình yêu.
Giới thiệu
Top 1 sách lãng mạn lịch sử hay nhất năm 1991
Top 100 sách lãng mạn hay nhất mọi thời đại.
Dường như định mệnh đã khiến Adam Kent, Công tước Ridgeway bỗng dưng thích đi bộ về nhà sau khi xem kịch ở nhà hát Drury Lane. Để rồi định mệnh ấy khiến anh nhìn thấy cô lúc đó, một cô gái điếm đang đứng tựa mình vào một bên nhà hát chờ đi khách. Dáng vẻ câm lặng của cô quá khác biệt so với các ả điếm thông thường khác, sự khác biệt khiến anh tò mò và không thể dời mắt đi. Anh quyết định lại gần để mua một đêm ái ân vui vẻ.
Tuy nhiên, đêm ái ân rốt cuộc lại không vui vẻ như Adam mong đợi mà lại khiến anh chất chứa đầy cảm giác tội lỗi và day dứt khi phát hiện cô gái điếm đó lại là một trinh nữ. Adam không thể gạt đi ý nghĩ rằng cái nghèo và sự tuyệt vọng đã xô đẩy cô gái đó xuống thân phận làm gái đứng đường mạt hạng. Không ngăn được cảm giác phải có trách nhiệm với cô, Adam cử thư ký đi tìm kiếm cô suốt bốn ngày trời. Anh cho cô một công việc mà cô hết sức trông đợi: gia sư cho cô con gái năm tuổi của anh.
Fleur vui sướng nhận việc mà không hề biết rằng ông chủ của mình chính là người đàn ông cô mong cả đời không gặp lại, người đàn ông đã mua sự trong trắng của mình, người đàn ông vẫn hiện về trong những cơn ác mộng của cô sau đêm hôm ấy. Chính bởi vậy, Fleur tưởng như trái đất sụp đổ xuống chân mình ngay giây phút gặp mặt ông chủ. Cô nghĩ ngay đến khả năng ông chủ giả vờ che mắt thiên hạ khi thuê cô làm gia sư; nhưng mục đích chính là để cô làm tình nhân phục vụ mình như các gã quý tộc khác. Thật bất ngờ, Adam đã chứng minh cho cô thấy điều ngược lại. Anh thề sẽ không động vào cô và bảo vệ cô như những người làm công khác của mình.
Dưới mái nhà của Adam, Fleur khám phá ra anh từng là một chàng trai với vẻ ngoài hoàn hảo. Với tước vị được thừa kế, anh có thể sống cả đời trong hạnh phúc và giàu sang với người bạn gái xinh đẹp đã đính hôn của mình, nhưng anh không làm vậy. Anh đã xung phong ra chiến trường rồi sau đó trở về với vết sẹo gớm ghiếc trên mặt và những vết thương cứ nhức nhối hành hạ anh mỗi khi trời trở gió. Đau khổ hơn, khi ấy, người anh yêu hết lòng cũng đã kịp quên anh và gieo mình vào một tình yêu với người đàn ông khác, oái ăm thay lại chính là em trai cùng cha khác mẹ với anh, người tưởng như đã được thừa hưởng từ anh tất cả nếu anh tử trận. Anh kết hôn và duy trì hôn nhân bằng tất cả tình thương và trách nhiệm với người vợ đã trót mang trong mình giọt máu và hình bóng của người khác.
Cũng tại đây, Adam, người đàn ông tưởng như mình không thể yêu được lần nữa và Fleur, người con gái thề sẽ không để ai động vào mình lần nữa đã dần dần đồng cảm và tìm thấy nhau. Họ đến với nhau bằng tình yêu đầy trong sáng và cao cả. Họ quyết định dành cho nhau trọn vẹn một đêm, một đêm cho mãi mãi cuộc đời; để sau đó Adam sẽ trở về với những gánh nặng và trách nhiệm nặng nề mình đã mang.
Nhưng họ có giữ được lời hứa, có xa được nhau với tình yêu sâu đậm như vậy hay không?
Bí mật nào đứng sau quyết định bán mình của Fleur? Uẩn khúc nào trong cuộc sống gia đình của Adam?
Hãy tìm đọc để cảm nhận những hóa giải tài tình cho các vấn đề trên dưới ngòi bút của Mary Balogh. Tác giả hàng đầu của dòng sách lãng mạn lịch sử. Người đã xuất sắc giành 7 giải thưởng của Waldenbooks, 2 giải thưởng của B. Dalton, Giải thành tựu trọn đời của Romantic Times…
Phương Tây
Mary Balogh
Thể loại: Lãng mạn
Chuyển ngữ: Song Vang
Đây là câu chuyện đầu tiên trong series về chị em nhà Huxtable. Vanessa, người em gái thứ hai là người không được ông trời ưu ái về mặt nhan sắc trong một gia đình toàn những người đẹp đẽ kì lạ. Bước ngoặt đột ngột của số phận đã đưa bốn chị em cô từ cuộc sống nghèo khổ ở một làng quê hẻo lánh vụt trở nên giàu có và danh giá trong giới quý tộc, và cho cô gặp gỡ Elliott Wallace, tử tước Lyngate, công tước tương lai của Moreland, người bảo trợ miễn cưỡng của bốn chị em cô, người đàn ông độc thân sáng giá nhất của giới quý tộc. Họ kết hôn với nhau, nhưng với những nguyên nhân không liên quan gì đến tình yêu. Về phía anh là để làm tròn lời hứa với ông nội sẽ kết hôn trước tuổi ba mươi, để tạo ra người thừa kế, đồng thời giảm nhẹ gánh nặng người bảo trợ của mình và đưa bốn chị em cô gia nhập vào giới quý tộc dễ dàng hơn. Còn cô là để cứu chị gái mình khỏi cuộc hôn nhân bất hạnh.
Nhìn bề ngoài đó là một cuộc hôn nhân khập khiễng nhất. Anh là người đàn ông đẹp như vị thần Hy Lạp, giàu có, quyền lực. Còn cô quê kệch, xấu xí, lại đã có một đời chồng. Ngay cả ấn tượng ban đầu của họ về nhau cũng chẳng tốt đẹp gì. Cô là người phụ nữ xấu nhất anh từng gặp, lắm điều, khó chịu, cả đến chiếc áo cô mặc anh cũng thấy thật gớm guốc. Còn với cô, anh là con người kiêu ngạo, khinh khỉnh, chỉ được cái mã bên ngoài, làm hỏng cả bữa tiệc của làng cô với thái độ coi thường những người dân bé nhỏ trong làng. Cuộc hôn nhân của họ sẽ đi đến đâu, liệu anh có khám phá ra vẻ đẹp kì diệu trong tâm hồn của cô, anh có thấy được đằng sau sự lạc quan yêu đời của cô là mặc cảm tự ti về ngoại hình của mình, có nhận ra mình đang sở hữu một báu vật vô giá, có lấy lại niềm tin mà anh đã mất với những người xung quanh không?
Lắng đọng, nhẹ nhàng, sâu sắc, để lại nhiều suy ngẫm. Mời các bạn cùng đọc và cảm nhận!
Phương Tây
Mary Balogh
Chuyển ngữ: velvetbear (nanna123)
The Annivesary là một truyện ngắn của Mary Balogh. Chuyện khá nhẹ nhàng, tình cảm đúng "trường phái" Balogh, nhưng cũng khá xúc động. Một năm trước vào ngày Lễ tình nhân, chàng đã chuốc rượu và chiếm đoạt nàng. Sau đó nàng mang thai, họ bị cuốn vào vòng hôn nhân nhưng chàng sợ hãi và bỏ đi một thời gian. Một năm sau cũng vào ngày Lễ tình nhân, chàng trở về và cố gắng hàn gắn lại kỷ niệm…
Tác phẩm được kết hợp bởi năm câu chuyện mới tinh của ngày Lễ tình nhân trong cuốnFROM THE HEART của năm tác giả Anne Barbour, Mary Balogh, Sandra Heath, Melinda McRae, Anita Mills. Bằng tài năng phi thường của tác giả, người được tôn vinh lên cao bởi tiểu thuyết lãng mạn, bộ sưu tập đầy quyến rũ này như ca tụng sự đam mê và ma thuật của ngày lãng mạn nhất trong năm, vẽ nên những bức tranh tuyệt vời của những cặp đôi bị tách xa và được gặp lại trong ngày Lễ tình nhân.
Anne Barbour kể về một kẻ ham mê cờ bạc, anh đã đánh cược còn cao hơn cả bình thường khi một người phụ nữ hoạt bát sinh động bẫy anh vào trò chơi của trái tim.
Melinda McRae kể về một câu chuyện của hai người đã phát ngán với tình yêu nhưng lại được dẫn đến với nhau bởi điều bất ngờ của tình yêu hôm Valentine.
Sandra Heath gửi đến chúng ta một câu chuyện thú vị vì bị nhầm người và trò chơi đố chữ dẫn đến con tim bị nhốt lại.
Và câu chuyện của Anita Mills kể về một cô gái đề nghị với một quý ông đầy tai tiếng, phóng đãng vì anh phải trả giá cho món nợ đầy lãng mạn vào ngày đặc biệt này. Cô gái đáng yêu, sinh động, anh chàng bảnh bao, nổi tiếng với sự phóng đãng, và tình yêu đáng hổ thẹn, tất cả đều có vai trò trong câu chuyện - chắc chắn - là - tình yêu này, nó thực sự là một món quà đến từ trái tim.
Phương Tây
Mary Balogh
Thể loại: Lãng mạn
Dịch giả: Văn Hòa – Kim Thùy
Mary Balogh lại một lần nữa thành công trong việc chuyển tải một phần hình ảnh của cuộc sống, một cuộc đời mới tươi đẹp xứng đáng đưa những trang sách của bà lên hàng best-seller. Bà đã nắm bắt được những hào nhoáng, kịch cỡm của cuộc sống, những lối mòn trong các cách cư xử và đạo đức đã lỗi thời, một thời gian những cô gái trẻ nhẹ dạ cả tin đã phải trả giá cho những phút giây nông nổi của họ, được che đậy dưới danh nghĩa của sự tự do và tình yêu đích thực. Truyện đề cập đến sự chú ý của một Tử tước đẹp trai giàu có đến một góaphụ trẻ đã bị hủy hoại, từ đó khơi gợi lại một quá khứ cô muốn lãng quên, bắt buộc cô phải đối mặt và đấu tranh để thoát khỏi nó.
Phương Tây
Mary Balogh
Thể loại: Lãng mạn
Người dịch: clouds
Khi Lord Francis lần đầu tiên nhìn thấy Cora Downes, cô vấp ngã, thét lên, và cười quá lớn. Kết luận của anh là cô ấy là một cô gái trẻ đáng sợ. Khi Cora đầu tiên nhìn thấy Lord Francis, anh mặc một cái áo satin màu ngọc lam sáng với quần ống chẽn gối bạc và áo ghi lê sọc màu ngọc lam và bạc với một lượng lớn ren. Cô ngay lập tức nghĩ tới con công.
Cora gần như có thói quen về những vết trầy xước trên cơ thể, và Lord Francis luôn luôn có vẻ ở đủ gần để đưa cô ra khỏi rắc rối - với sự ảnh hưởng đến cô ấy một cách quá thường xuyên. Ngay sau đó, cặp đôi này vướng phải rắc rối, và cả hai được buộc vào một cuộc hôn nhân không phải họ đang tìm kiếm.
Ngôn Tình, Khoa Huyễn, Xuyên Không, Truyện Teen
Mặc Tĩnh Khuyên
Chuyện này không thể nào xảy ra!! Không thể nào!! Không nên như vậy chứ!!!
Ta hận!!
Xuyên không thì xuyên không! Nhưng cũng không nên cho ta xuyên vào thân xác robot không ra robot, người không ra người.
Ta tự hỏi ngoài trừ ở lì trong nhà đọc truyện không chịu tích đức thì ta đã làm nên tội nghiệt gì đâu. Sao lão thiên gia lại đối xử với ta như vậy a!
Một sắc nữ không thể nào sống thiếu soái ca. Nhưng đôi tai ta thế này làm sao ta ra đường a! Làm sao ta gặp soái ca, hic hic....Nhật lắm soái ca, không ra nhìn ngắm quả thật có lỗi với bản thân.
Thế giới này cũng không phải anime, để người khác nhìn thấy ta cònkhông phải bị bắt làm chuột bạch sao!!!?
Thực cmn, ta muốn khiếu nại!!!!
♪♪♪
Trước khi đọc truyện đề nghị xem qua Sora no otoshimono với Chobits cho dễ hình dung.
Ngôn Tình, Đô Thị, Trọng Sinh
Cáp và Táo
Ratting: H
Số chương: Chưa xác định
Tiêu chí: Quyết không drop
Giới thiệu:
Cô tên là Bạch Trầm Tuyết , cô sinh ra đã ngậm thìa vàng . Cô có mọi thứ trong tay nhưng tại sao tình yêu lại không ?
Cô yêu....yêu điên cuồng người đàn ông tên Mạc Lãnh Hiên . Cô hi sinh tất cả làm mọi thứ vì hắn nhưng vì sao hắn lại phụ cô .
Người gặp Mạ Lãnh Hiên hắn đầu tiên là cô , người thật tâm yêu hắn cũng chính là cô Bạch Trầm Tuyết .
Bạch Mẫn Nghi là kẻ thứ ba là ả đàn bà đê tiện xen vào giữa cô và hắn . Liệu Mạc Lãnh Hiên hắn có biết tại sao cô lại giết chết Bạch Mẫn Nghi . Là do cô ta đã khiến cô xảy thai kẻ giết chết cốt nhục của cô và hắn . Kẻ nhẫn tâm dẫm đạp lên mọi thứ của cô Bạch Trầm Tuyết .
Nhắm mắt buông tay , trái tim cô đã lạnh . Vòng luân hồi chuyển động ! Một lần nữa đôi mắt lại mở ra . Trải qua một kiếp người , tình yêu dành cho hắn bao nhiêu giờ chỉ còn lại hận thù.
Bạch Trầm Tuyết cô từng xem hắn là trời mà cung phụng từ giờ phút này sẽ xem hắn như sâu bọ mà dẫm đạp .
Hãy cùng theo dõi hành trình của Bạch Trầm Tuyết nhé !!!
Phương Tây
Lynsay Sands
Thể loại: Vampire, Lãng mạn
Số chương: 19
Rating: H
Người dịch: rajiv (cattuongbui)
Đây là truyện thứ 4 trong series ma cà rồng nhà Argeneau của Lynsay Sands, chuyện kể về người con trai thứ hai Bastien của nhà Argeneau, một gia đình ma cà rồng lâu đời và danh giá.
Tóm tắt:
Còn hai tuần nữa là đến đám cưới của Lucern và Kate, Bastien phải đi đón Terri Simpson là em họ của Kate và cho cô ấy ở chung trong căn hộ của chàng ở Argeneau Building để giúp cho đám cưới. Hai người phù dâu và phù rể chính trong khi cùng nhau giúp đỡ giải quyết những rắc rối của đám cưới đã yêu nhau.
Liệu Terri có vượt qua được và chấp nhận chuyện Bastien .....sắp chết?
Hãy cùng xem họ làm thế nào để đến được với nhau, và chàng Bastien làm thế nào để thổ lộ chuyện mình là một ma cà rồng với cô ấy và được cô ấy chấp nhận đây?
Phương Tây
Lynsay Sands
Thể loại: Lãng mạn
Dịch: Bobo tuyết, letrang3012, teacher.anh
Biên tập: teacher.anh
Độ dài: Prologue + 16 chương
Rating: H nhé
Đây là cuốn đầu tiên trong series The Deed Trilogy.
Các cuốn lần lượt là:
1. The Deed
2. The Key
3. The Chase
Giới thiệu sơ cuốn The Deed này nhé.
Lời của tác giả:
Đây là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của tôi được xuất bản. Ý tưởng nảy mầm trong khi tôi đang học tại trường đại học. Tôi đã xem qua một cuốn sách về những sắc lệnh được ban ra của hoàng gia từ thời Trung Cổ. Một trong những sắc lệnh đó liên quan đến một người phụ nữ đã phàn nàn rằng chồng cô đã không thực hiện “nghĩa vụ của một người chồng” của mình. Nhà vua ra lệnh cho ông ta phải làm như vậy hoặc nộp phạt 500 con gà. Tôi tự hỏi điều gì đã thúc đẩy người phụ nữ có đủ can đảm để đi đến trước triều đình và thừa nhận điều này. Emmalene Eberhardt xuất hiện và nhảy múa trong đầu của tôi. Và cô ấy vẫn còn tồn tại ở đó sau khi mẹ tôi chết - tôi quyết định việt cần thiết phải làm là viết ra, một cái gì đó để cổ vũ tôi và làm cho tôi cười.
Mình dụ dỗ nè:
Nàng Emma ngây thơ hoàn toàn không hiểu được thế nào là việc hoàn thành nghĩa vụ hôn nhân, chắc chắn là người chồng trước của nàng đã ngủ cùng nàng một đêm nhưng tiếng ồn duy nhất phát ra từ buồng ngủ là tiếng ngáy ngủ của ông ấy.
Emma hiểu lầm về nhiều điều khác nhau làm cho mình cười phá lên một vài lần.
Sau hai năm hôn nhân và chỉ có một đêm ngủ cùng, điều làm Emma tuyệt vọng là nàng mong muốn để có một đứa con. Nàng đã nêu hoàn cảnh khó khăn của mình cho nhà vua để xem ông có thể ra lệnh để chồng mình vào giường cùng nàng.
Mặc dù nhà vua không phụ lòng của Emma, nhưng bởi thời điểm ra quyết định để hành động này được hoàn thành đã trễ, chồng nàng đã qua đời. Nhà vua sau đó ra lệnh một hiệp sĩ, Amaury de Aneford kết hôn với nàng. Tất nhiên Amaury khi nghe về chuyến thăm của Emma với nhà vua đã ngay lập tức nghĩ rằng Emma phải là một một mụ phù thủy già nua.
Các trò hề vụng về, cuộc gặp gỡ với một đám cưới siêu nhanh chóng của họ và sau đó sự phát triển tình yêu của họ qua từng sự kiện đã làm cho mình có một tâm trạng khi đọc sách là truyện thật thú vị, đáng yêu. Mình rất thích từng từ một, từng trang truyện cho đến khi kết thúc. Chính vì vậy dù bò như rùa mình cũng quyết bò về đích cuốn này
Phương Tây
Linsay Sands
Dịch: Summerwind210
Biên tập: qoop!!
Bị bán vào cuộc hôn nhân với hai kẻ quý tộc lắm tiền đầy tai tiếng, hai chị em sinh đôi nhà Westerly không còn lựa chọn nào khác ngoại trừ bỏ trốn. Thế nhưng thật không an toàn khi một người phụ nữ du hành một mình... Thậm chí hai người phụ nữ cũng không, thế nên Charlie quyết định ăn vận như đàn ông. Cô nghĩ nó sẽ giữ họ an toàn khỏi những kẻ trời ơi đất hỡi, cũng như khiến những kẻ tìm kiếm gặp khó khăn nhiều hơn khi lần theo dấu vết của họ…
Đang trên đường đến London , đi ngang qua một quán trọ, Bá tước Radcliffe phát hiện một cảnh tượng lạ, có một cặp trai gái trẻ tuổi đang rời khỏi quán trọ bằng lối… cửa sổ. Sau khi biết rõ sự tình, anh quyết định sẽ giúp đỡ “cậu trai trẻ Charles" cùng Beth, cô em gái song sinh của “cậu nhóc” bằng cách hộ tống hai anh em đến London...
Trên đường đi, dẫu cho Beth là một cô gái rất trẻ trung xinh xắn, nhưng ngài bá tước lại nhận thấy bản thân anh bị thu hút bởi cậu anh trai Charles. Bị sốc trước phản ứng của cơ thể mình, anh đành phải tự trấn an rằng do anh bị Beth thu hút, mà không hay biết gì về việc cả hai chị em song sinh cứ liên tục đổi vị trí giữa Charles và Beth cho nhau.
Liệu cặp song sinh sẽ giữ được bí mật trong bao lâu? Radcliffe có phát hiện ra sự thật trước khi anh phát điên với hai người? Liệu cuối cùng họ có thoát được nanh vuốt của ông bác mình và tìm được tình yêu đích thực? Câu chuyện được lấp đầy bởi sự hài hước đáng yêu của một cô gái trẻ thích phiêu lưu mạo hiểm bị vướng vào bao nhiêu trò vui của một cậu trai, một chàng bá tước hoang mang trước cảm xúc quái lạ của chính mình trước một người cùng giới sẽ khiến bạn không thể ngừng cười.
Phương Tây
Madeline Hunter
Elliot là một huân tước trẻ, là một nhà sử học nổi tiếng, anh ấy sở hữu một khuôn mặt có thể làm rung động bất kỳ người phụ nữ nào.
Phaedra là cô gái được thừa hưởng sự thông minh và gia tài của người cha uy quyền, giàu có và người mẹ tài giỏi. Trong đó, có quyền hội viên của Nghị viện, quyền sở hữu tòa soạn và đặc biệt là một cuốn hồi ký. Đây là cuốn ghi chép nhiều bí mật và những bình luận sẽ ảnh hưởng xấu đến rất nhiều nhân vật quan trọng và có thế lực, trong đó có cha của Elliot. Bởi vậy, anh cần gặp Phaedra để thương lượng về việc xuất bản cuốn hồi ký này.
Vẻ đẹp trai, sự khôn ngoan, lanh lợi và nét nam tính, thân hình đẹp, rắn rỏi cộng với chút lạnh lùng, cao ngạo của Elliot đã khơi gợi những ham muốn bản năng trong con người cô ngay từ lần gặp đầu tiên.
Những lần gặp gỡ sau đó, khi "mùi hương của anh tấn công cô. Cơ thể của anh chiếm lĩnh cô" thì "một trạng thái vô cùng tuyệt vời kích thích cô. Ngực cô trở nên nhạy cảm và..."
"Ý chí của cô muốn hét lên những lời xúc phạm chống đối, nhưng cơ thể cô vừa cảm nhận một trạng thái, một hơi ấm ngọt ngào. Nó khiến cô sợ rằng sự khuất phục này sẽ kích thíchham muốn, một ham muốn tình ái."
"Trước đó, Phaedra chưa bao giờ ham muốn một người đàn ông nào như vậy... Chính nghệ thuật tạo khoái cảm của anh đã gây nên trong cô những xáo động và kinh sợ đến mức nghẹt thở... Ham muốn của Phaedra đã dần dần lắng vào sâu thẳm bên trong con người cô, hammuốn mà cô đã cố kiềm chế trong mấy ngày qua. Cuối cùng, nó lại trỗi dậy trên ban công trong phòng ngủ của anh. Phaedra thả lỏng cơ thể và nằm xuống, co mình về một bên, vẫn ngóng trông ra cửa"...
Tuy là một người có khả năng chế ngự tốt cảm xúc của mình trước những cô gái nhưng trước một người phụ nữ cứng rắn và cũng đầy đam mê như Phaedra, anh đã bị cuốn hút thực sự. "Anh không thể đứng quá gần cô dưới ánh sáng này mà không nghĩ đến việc âu yếm cô. Hình ảnh và độ dốc đã thôi thúc anh từ khi anh bước lên cầu thang một giờ trước đó. Sự kích thích này lên cao hơn cùng với những lời nói của cô." "Cô đã kích thích phần máu lạnh trong anh, được thừa hưởng từ cha anh. Anh muốn lại gần cô, ôm chặt lấy cô, âu yếm cô và nhìn cô hau háu. Sự cám dỗ và khoái lạc tình dục để buộc cô phải phục tùng sự thèm khát của chính cô và của anh"...
Sự ham muốn, và niềm khao khát đã hoàn toàn trói buộc lấy hai người. Cô không cố gắng ngăn cản ma lực của nó. Còn anh, chưa bao giờ anh gặp một người con gái nào chấp nhận việc kích thích xác thịt trước một nụ hôn hay sự động chạm một cách rõ ràng như vậy.
Tuy nhiên, sự ham muốn của họ có vượt qua được những định kiến về địa vị, mâu thuẫn, lòng tự tôn trong chính con người họ?
Phương Tây
Maxim Gorky
Dịch giả: Trần Khuyến - Cẩm Tiêu (?)
Macxim Gorki (1868 -1936) là nhà văn lớn của nước Nga, mở đầu trào lưu văn học hiện thực xã hội chủ nghĩa. Ông còn là nhà hoạt động văn hoá- xã hội nổi tiếng thế giới. Hy vọng THỜI THƠ ẤU sẽ làm hài lòng bạn đọc không chỉ các bạn nhìn thấy chính mình trong đó, quan trong hơn chính là bút pháp nghệ thuật điêu luyện của tác giả cuốn hút người đọc đến từng con chữ cuối cùng của tác phẩm.
Nhận định
"Đọc Thời thơ ấu các em sẽ thấy rằng tôi hoàn toàn là một con người nhỏ bé như các em, chỉ khác ở chỗ: ngay từ bé tôi đã duy trì được lòng ham muốn học tập và không sợ bất cứ thứ lao động nào.”
(M.Gocki)
"Chưa bao giờ chúng tôi đọc trong văn học Nga một tác phẩm nào hay hơn cuốn THỜI THƠ ẤU của anh...Chưa bao giờ anh khéo sử dụng nghệ thuật của mình một cách thành thạo như thế”
(R.Rolăng - nhà văn Pháp)
Phương Tây
Marc Levy
Dịch giả: Hiệu Constant
"Một cuốn tiểu thuyết lấp lánh, khoáng đạt, ngọt bùi cay đắng một cách tinh tế." (Le Quotidien).
"400 trang lật giở không ngừng, về cảm giác tốt đẹp và những khoảnh khắc xúc động trong cuộc sống thường nhật. Một cuốn sách không thể thiếu trên bãi biển." (Le Soir).
Khi hai ông bố ba mươi quyết định thu xếp lại cuộc đời bằng cách dọn đến ở cùng trong một mái nhà, họ đã đặt ra hai quy tắc, không có baby-sitter và không mang đàn bà về nhà...
Một câu chuyện về cảnh gà trống nuôi con, về phận làm cha, về tình bạn, tình yêu... nảy nở ở giữa khu Frog Alley của thành Luân Đôn... Cuốn sách này còn có một tên khác là "London, Mon Amour", được viết khéo léo, gợi cảm, khá dí dỏm, và rất là Marc Levy... thực chất là một tiểu thuyết rất dịu nhẹ và dễ chịu và không nghi ngờ gì là một thành công nữa của nhà văn.
Về tác giả Marc Levy
Marc Levy (sinh ngày 16 tháng 10 năm 1961, tại Boulogne-Billancourt, nước Pháp) là nhà văn người Pháp gốc Do Thái. Levy kết hôn lần đầu vào năm 26 tuổi và có một đứa con trai, Louis chính là nhân vật trong tiểu thuyết đầu tay của ông. Cuộc hôn nhân đầu tiên của ông kết thúc trong li dị ngay sau thất bại của ông trong công ty kĩ thuật. Sau đó ông cưới Pauline Lévêque, một phóng viên của tạp chí Pháp có tên là Paris Match. Họ có một đứa con tên là Georges. Họ đã chuyển tới sinh sống tại thành phố New York.
Năm 37 tuổi, Marc Levy viết một câu truyện về người đàn ông mà con trai ông muốn trở thành. Em gái ông, một người viết kịch bản, khuyến khích ông gửi bản thảo tới Nhà xuất bản Robert Laffont, và ngay lập tức quyết định cho xuất bản Et si c'était vrai... (Nếu em không phải một giấc mơ).
Năm 1999, sau khi bán bản quyền phim từ Steven Spielberg tới Dreamworks, ông rời khỏi công ty kiến trúc để cống hiến cho sự nghiệp viết lách.
Năm 2001, ông xuất bản cuốn sách thứ hai, Où es-tu? (Em ở đâu?), tiếp theo là Sept jours pour une éternité... (Bảy ngày cho mãi mãi) vào năm 2003, La prochaine fois (Kiếp sau) vào năm 2004 và Vous revoir (Gặp lại) năm 2005.
Năm 2005 là năm ra mắt bộ phim Just Like Heaven - Hồn yêu, bộ phim dựa trên tác phẩm Et si c'était vrai... (Nếu em không phải một giấc mơ) , với sự xuất hiện của diễn viên Reese Witherspoon và Mark Ruffalo. Où es-tu? (Em ở đâu?) đã được chuyển thể thành một series ngắn cho truyền hình, và tiểu thuyết Mes Amis mes Amours - Bạn tôi tình tôi đã được chuyển thể thành một bộ phim đặc biệt công chiếu tại Pháp vào ngày 2 tháng Bảy năm 2008 ; Les enfants de la liberté - Những đứa con của tự do được xuất bản ở Pháp năm 2007, Toutes ces choses qu\’on ne s\’est pas dites - Mọi điều ta chưa nói vào năm 2008.
Le premier jour – Ngày đầu tiên , tiểu thuyết thứ chín, được xuất bản ở Pháp vào ngày 25 tháng Sáu 2009. La première nuit – Đêm đầu tiên, phần tiếp theo của Le premier jour – Ngày đầu tiên, vào ngày 2 tháng Chín 2009. Le Voleur d'ombres - Người trộm bóng, được xuất bản ở Pháp ngày 17 tháng Sáu năm 2010.
Tác phẩm mới nhất của ông, L'Étrange Voyage de monsieur Daldry - Cuộc hành trình kỳ lạ của Ngài Daldry được xuất bản ở Pháp vào 21 tháng Tư năm 2011.
Tổng số ấn bản được phát hành trên toàn thế giới của 10 cuốn tiểu thuyết của ông, đã được dịch sang 42 thứ tiếng, đạt tới mốc 23 triệu bản. Marc Levy là tác giả người Pháp có tác phẩm được đọc nhiều nhất trên thế giới.
Phương Tây
Marc Levy
Dịch giả: Hương Lan
Hắn có bùa phép của quỷ dữ Nàng có sức mạnh của thiên thần...
Để kết thúc sự đua tranh giữa hai thế lực, Chúa Trời và Qủy Sa - Tăng đã ký một giao ước về trận thách đấu tối hậu....
Mỗi phe cử ra một đại diện xuất sắc nhất.... Lucas và Zofia sẽ có bảy ngày trên nhân gian để mang về chiến thắng cho phe mình, kết quả cuối cùng sẽ quyết định cái Thiện hay cái Ác sẽ chi phối loài người...
Chúa Trời và Qủy Sa-Tăng đã tính đến mọi nhẽ , chỉ trừ một điều....
Rằng thiên thần và ác quỷ sẽ gặp nhau và đem lòng yêu nhau......
Khác, Phương Tây
Marc Levy
Dịch giả: Huy Minh
“Người đàn ông quan trọng nhất đời con vừa mới đây thôi đã lướt qua phía sau con. Giờ thì người đó không còn ở đây nữa. Để tìm được anh ta, con sẽ phải trải qua một hành trình dài và con phải gặp sáu người khác rồi mới tới người đó…
Trong con có hai cuộc đời Alice ạ. Một là cuộc đời mà con đang sống và một cuộc đời khác đã chờ đợi con bấy lâu nay.”
Luân Đôn, 1950
Sau lời tiên đoán đầy bí hiểm của bà thầy bói tại Brighton, Alice quyết định từ bỏ cuộc sống bình lặng để lên đường với người hàng xóm cùng tầng, Ngài Daldry, khởi đầu một hành trình đầy kỳ lạ. Và rồi hạnh phúc được tìm thấy ở chính nơi ít ai ngờ tới nhất...
Hồi hộp, ám ảnh, giằng xé, nhưng cũng đầy chất thơ cùng cảm giác êm đềm từ những ký ức mùi hương, tất cả những cảm xúc ấy hòa trộn tạo nên một trong những tiểu thuyết được coi là xuất sắc nhất của Marc Levy.
Nhận định
“Chuyến du hành kỳ lạ của Ngài Daldry là một trong những tác phẩm xuất sắc nhất của Marc Levy bởi nó khiến ta xúc động và còn đi xa hơn thế.” - Le Figaro
“Marc Levy đã trở lại với một cuốn tiểu thuyết có kịch bản đầy độc đáo và lãng mạn.” – Cosmopolitan
“Chuyến du hành kỳ lạ của Ngài Daldry đầy chất thơ và đượm tình cảm...” - Le Matin
“Một cuốn sách đẹp sẽ cuốn bạn đi.” - France 2
Đô Thị, Khoa Huyễn, Võng Du, Mạt Thế, Light Novel
Tái Lai Nhất Chi Đại Tuyết Gia
全球怪物在线
Dịch Giả: Tử Nguyệt | cack4vn
Một nhà khoa học thiên tài dùng "Mộng Ảo Thần Vực" đem toàn thế giới hóa thành trò chơi, hai giới tái hợp. Về sau, tất cả các loài sinh vật hóa thành quái vật: Zombie, ma thú, cự long! Hầu hết loài người bị cưỡng chế đăng nhập vào trò chơi, hóa thân thành các loại chức nghiệp, tại trong trò chơi chân thật này chạy bên bờ sinh tử.
Ba năm sau, thanh niên kiếm sĩ triệu nam bởi vì một lần trên đường làm nhiệm vụ cùng với Thiểm Thực Giả Vương đồng quy vu tận, sau đó trùng sinh về trước ngày đó, hơn nữa sau khi bắt đầu trò chơi thì hắn lại phát hiện ở trong hành trang tân thủ của hắn ấy vậy mà có đạo cụ ẩn đặc biệt chỉ tuôn ra 1 món duy nhất trên người Thiểm Thực Giả Vương.
